Glossary · ESL writing & AI detection
Runglish
Runglish is the informal name for Russian-influenced English: dropped articles (Russian has none), word-for-word calques like "make a photo," and false friends such as магазин (a shop) shadowing magazine. The patterns are systematic first-language transfer — predictable, fixable, and nothing to be ashamed of.
Every first language leaves its own fingerprint on English — there is Spanglish, Denglish, Chinglish — and Runglish is the Russian one, with most of its patterns shared by Ukrainian speakers, since the two languages transfer many of the same structures. It is not broken English; it is Russian grammar and idiom showing through English vocabulary, and its patterns are regular enough to list.
The big three. Articles: Russian has none, so a and the get dropped or scattered — I sent report to manager. Calques: phrases assembled word-for-word from Russian — «сделать фото» becomes make a photo, «я очень люблю» becomes I very like it. False friends: lookalike words with different meanings — «магазин» is a shop, not a magazine, and «актуальный» means topical or pressing, so the question is very actual misfires in English.
The systematicity is the good news. Because the patterns come from Russian grammar rather than random error, the list for the language pair is finite and learnable — a Runglish speaker who knows their own top transfer patterns can self-edit faster than any general grammar course can teach. And none of it is shameful: transfer is how bilingual minds work, and the same interference that produces make a photo is evidence of a human writing across two languages. Generic grammar checkers pass most of these sentences because they are grammatical; catching them takes tools that know the fingerprint — the Sounds-Translated checker is built for exactly this.
Diglot is a bilingual writing editor built for the writers these terms describe — start for free, no credit card required.