IMRaD Research Paper Template for ESL Students & Researchers
IMRaD — Introduction, Methods, Results, Discussion — with the one thing the acronym leaves out: what actually belongs in each section, written for non-native academic writers.
When to use this template
IMRaD is the skeleton of almost every empirical paper, but knowing the four letters isn’t the same as knowing what goes in each — and that gap is where non-native submissions get sent back. Two things sink them. First, content in the wrong section: interpretation smuggled into Results, raw data left sitting in Discussion. Second, Methods grammar. If your first language chains clauses the way Korean stacks -고 and -며, your Methods turns into one sentence that runs «samples were collected and the buffer was added and readings were taken and…»; if it drops articles, «Sample was placed in reactor» slips through. This template spells out each section. Diglot handles the sentence-level English where Methods most often breaks.
- ESL students and researchers writing empirical papers or a thesis
- Writers who know «IMRaD» but aren’t sure what belongs in each section
- Non-native authors targeting journals with a fixed structure
- Researchers who need consistent terminology and provable authorship
The structure
- 1
Introduction
Move from the broad problem to the specific gap to your aim. End with your research question or hypothesis.
- 2
Methods
Describe design, participants or data, procedures, and analysis in enough detail to be reproducible. Past tense, precise.
- 3
Results
Report findings objectively with figures and statistics — no interpretation here. State what you found, not what it means.
- 4
Discussion
Interpret the results, relate them to prior work, acknowledge limitations, and state the contribution and next steps.
- 5
Abstract and references
Add a structured abstract (write it last) and format citations to the journal’s style consistently.
Tips for non-native writers
- Keep interpretation out of Results and raw data out of Discussion. Reviewers flag the mix-up constantly, and it’s an easy, avoidable reason to get sent back.
- Break up the Methods run-ons. If your first language chains actions with connectors, one English sentence ends up doing five jobs — split each step into its own.
- Watch articles in Methods if your first language has none. «The sample was placed in the reactor» is what a reviewer expects, not «Sample was placed in reactor.»
- Keep terms identical across all four sections. Diglot’s translation memory stops a variable from being named three slightly different ways between Methods and Discussion.
An IMRaD research paper template is far more useful when it says what belongs in each section instead of just naming the four — because the reject reasons for non-native authors cluster in two places, and neither is the acronym. The first is content in the wrong section: interpretation that wandered into Results, data that never left Discussion. The second is Methods grammar, where second-language patterns show most — connector run-ons if your first language chains clauses the way Korean does, missing articles if it has none. This template walks through Introduction, Methods, Results, and Discussion, plus the abstract and references, with those failure points called out. Draft where it helps you think, then write each section in Diglot, where L1-aware grammar catches the article and connector patterns that mark a Methods section as translated and translation memory holds terminology steady across the whole paper. And because Diglot logs how the manuscript came together, you finish a long document with proof you wrote it.
Frequently asked questions
- What does IMRaD stand for?
- Introduction, Methods, Results, and Discussion — the standard structure for empirical research papers, with some journals adding an abstract and a short conclusion around it. This template covers all four sections plus the abstract and references, and, more usefully, what actually goes in each.
- What is the hardest IMRaD section for non-native writers?
- Usually Methods and Discussion, for different reasons. Methods is where article and preposition slips and connector run-ons pile up; Discussion is where hedging and register go wrong. Diglot’s L1-aware grammar targets both patterns and explains the fix in your first language rather than just underlining the word.
- Where do I put interpretation of my results?
- In the Discussion, never the Results. Results report what you found, plainly and without spin; Discussion is where you say what it means, tie it to earlier work, and admit the limitations. Blending the two is one of the most common reasons a paper comes back for revision.
- How does Diglot help with a full paper?
- It keeps translation, L1-aware grammar, and paraphrasing in one editor, holds terminology consistent across every section with translation memory, and records your writing process into an Authorship Certificate — so a manuscript that took months to write carries proof of authorship, not only a submission date.
Write this in Diglot
Draft in your language, refine into natural English, and prove you wrote it — all in one editor built for non-native writers. Free to start, no credit card required.
Start for free